প্যান-ইন্ডিয়ান সিনেমার যুগে হিন্দি ছবির নির্মাতারা বড় বাজার হারাচ্ছেন বলে মন্তব্য করেছেন তেলুগু সুপারস্টার অল্লু অর্জুনের ভাই, অভিনেতা অল্লু সিরিশ। ‘ভ্যারাইটি ইন্ডিয়া’-কে দেওয়া এক সাক্ষাৎকারে তিনি দাবি করেন, আদিত্য ধরের ‘ধুরন্ধর’ ছবিটি তেলুগুতে ডাব না করাটা ছিল একটি বিশাল ব্যবসায়িক ভুল।
সিরিশের মতে, দক্ষিণের দর্শকরা এখন হিন্দি সিনেমা দেখার জন্য মানসিকভাবে প্রস্তুত। তিনি বলেন, “হিন্দি দর্শকরা যেমন তেলুগু ছবিকে আপন করে নিয়েছেন, তেমনই দক্ষিণ ভারতের দর্শকরাও হিন্দি ছবির জন্য মুখিয়ে থাকেন। ভাষা এখন আর বাধা নয়।” সন্দ্বীপ রেড্ডি ভাঙ্গার ‘অ্যানিম্যাল’ এবং লক্ষ্মণ উতেকরের ‘ছাবা’ সিনেমার উদাহরণ টেনে তিনি হিন্দি স্টুডিওগুলোকে পরামর্শ দেন, আঞ্চলিক ভাষায় ডাবিংকে শুধুমাত্র পরীক্ষা হিসেবে না দেখে নিয়মিত অভ্যাস করা উচিত।
‘অ্যানিম্যাল’-এর তেলুগু সংস্করণ যেমন বক্স অফিসে দারুণ সাফল্য পেয়েছিল, ‘ধুরন্ধর’-এর ক্ষেত্রে তেমনটাই হতে পারত বলে মনে করেন এই অভিনেতা। তাঁর কথায়, “হিন্দি নির্মাতাদের এখন আরও আক্রমণাত্মকভাবে প্যান-ইন্ডিয়া বাজারে ছবি রিলিজ করার দিকে নজর দেওয়া উচিত।” ইন্টারনেট জগতের কিছু নেতিবাচক ট্রোলিংকে গুরুত্ব না দিয়ে সাধারণ দর্শকদের চাহিদাকে প্রাধান্য দেওয়ারও বার্তা দিয়েছেন তিনি। আগামী ১৯ মার্চ ‘ধুরন্ধর ২’ মুক্তি পাওয়ার কথা রয়েছে, তার আগেই সিরিশের এই মন্তব্য ইন্ডাস্ট্রিজুড়ে নতুন আলোচনার জন্ম দিয়েছে।